-
1 allentare
to loose* * *1. v/t loosenfig disciplina, sorveglianza relax2. v/i allentarsi loosen* * *allentare v.tr.1 to slacken, to loosen, to relax; allentare le redini, to loosen (o to slacken) the reins; allentare la stretta, to relax one's hold; allentare la cintura, to loosen one's belt; allentare il freno, to release the brake; allentare una vite, to loosen a screw // allentare la disciplina, to relax the discipline; allentare la sorveglianza, to reduce the surveillance◘ allentarsi v.intr.pron. to slacken (off), to loosen, to become* slack; ( di ingranaggio) to work loose: i rapporti di amicizia si sono allentati, the ties of friendship loosened // la disciplina si allentò, discipline was relaxed.* * *[allen'tare]1. vt1) (nodo, cintura, vite) to loosen2) (diminuire: disciplina) to relax2. vip (allentarsi)(nodo, stringhe) to loosen, become loose, (ingranaggio, vite) to loosen, work loose* * *[allen'tare] 1.verbo transitivo1) to loosen [cravatta, cintura, nodo]; to loosen, to unloose [ vite]; to loosen, to slacken [ corda]; to release [ freno]allentare la presa su qcs. — to relax o loosen one's grip on sth
2) fig. to weaken [ legami]; to loosen, to relax, to let* up on [ disciplina]; to reduce [ sorveglianza]; to ease [ tensione]2.verbo pronominale allentarsi1) [cravatta, cintura, nodo, vite] to come* loose, to loosen; [ corda] to slacken2) fig. (diminuire) [disciplina, sorveglianza] to get* slack, to grow* slack, to relax; [legami, relazioni] to loosen, to weaken, to cool; [ tensione] to ease* * *allentare/allen'tare/ [1]1 to loosen [cravatta, cintura, nodo]; to loosen, to unloose [ vite]; to loosen, to slacken [ corda]; to release [ freno]; allentare la presa su qcs. to relax o loosen one's grip on sth.2 fig. to weaken [ legami]; to loosen, to relax, to let* up on [ disciplina]; to reduce [ sorveglianza]; to ease [ tensione]II allentarsi verbo pronominale1 [cravatta, cintura, nodo, vite] to come* loose, to loosen; [ corda] to slacken2 fig. (diminuire) [disciplina, sorveglianza] to get* slack, to grow* slack, to relax; [legami, relazioni] to loosen, to weaken, to cool; [ tensione] to ease. -
2 mollare
corda release, let gocolloq schiaffo, ceffone givecolloq fidanzato dumpmollare la presa let go* * *mollare v.tr.1 (allentare) to slacken; (lasciare andare) to let* go: mollare la presa, (allentare) to slacken one's hold; (lasciar andare) to let go (o to loose one's hold); molla la fune adesso!, let go of the rope now! // mi ha raccontato tutta la sua vita e non mi mollava più!, he told me the story of his life and he wouldn't let me go (o I couldn't get away) // tira e molla, (fig. fam.) shilly-shallying: a furia di tira e molla si sono lasciati, after a lot of shilly-shallying (o dithering) they left each other; basta con questi tira e molla, devi deciderti!, that's enough shilly-shallying, you must take a decision! // fare a tira e molla, to shilly-shally2 (mar.) to let* go, to cast* off: mollare gli ormeggi, to let go the moorings // molla!, let go! (o cast off!)3 (fam.) (abbandonare) to quit*, to leave*, to give* up: un giorno o l'altro mollo tutto e me ne vado!, one of these days I'll pack it in and leave!; ha mollato la fidanzata, he's jilted (o left) his fiancée4 (fig. fam.) (appioppare) to give*, to land: gli ha mollato un ceffone, she gave him a slap; mollare un calcio a qlcu., to give (o to land) s.o. a kick (o to kick s.o.)◆ v. intr.1 (cedere) to give* in: ha insistito finché ho mollato, he insisted until I gave in2 (fig. fam.) (smettere) to stop*, to give* up: se comincia a parlare non molla più!, once he starts talking there's no stopping him.* * *[mol'lare]1. vt(gen) to let go, (far cadere) to dropmollare gli ormeggi Naut — to cast off
mollare un pugno a qn fig fam — to punch sb
mollare uno schiaffo a qn fig fam — to slap sb, give sb a slap
ha mollato il suo ragazzo — she's ditched o dumped her boyfriend
2. vi* * *[mol'lare] 1.verbo transitivo1) (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to dropmollare la presa — to let go, to loose one's hold
3) colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]mollare tutto — to jack it in, to pack it all in
5) colloq. (lasciare tranquillo)2.1) (cedere)non mollare! — don't give in o up!
2) (smettere) to stop3.* * *mollare/mol'lare/ [1]1 (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to drop; ha mollato la corda he's lost his grip on the rope; mollare la presa to let go, to loose one's hold3 colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]; mollare tutto to jack it in, to pack it all in4 colloq. (dare) to give* [oggetto, denaro]; (appioppare) to deliver, to land [ sberla]; molla la grana! hand over the dough!5 colloq. (lasciare tranquillo) non mi ha mollato tutto il giorno he wouldn't stop bothering me all day(aus. avere)2 (smettere) to stopIII mollarsi verbo pronominale[ coppia] to split* (up).
См. также в других словарях:
allentare — al·len·tà·re v.tr. (io allènto) AD 1a. rendere meno stretto: allentare un nodo Sinonimi: mollare. Contrari: fermare, stringere, tendere, tirare. 1b. rendere meno teso: devo allentare la fune | slacciare: allentare le vesti, la cintura Sinonimi:… … Dizionario italiano
allentare — A v. tr. 1. rendere meno teso, slentare (lett.), smollare (fam.), mollare, lasciare, rilasciare, rilassare, decomprimere □ abbandonare □ (un colpo, un calcio ecc.) dare, appioppare, sferrare CONTR. tendere, distendere, stringere, errare, tirare □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
Anexo:Falsos amigos — Los falsos amigos son palabras que, a pesar de tener significados diferentes, pueden escribirse o pronunciarse de una manera similar en dos o más idiomas. Lo anterior puede deberse tanto a distintas etimologías como a un cambio en el significado… … Wikipedia Español
dare — dà·re v.tr. e intr., s.m. (io do) FO I. v.tr. I 1a. porgere, consegnare: dammi quei fogli per favore!, dare un pacco al fattorino | distribuire: dare le carte Sinonimi: consegnare, porgere. Contrari: prendere, ricevere, ritirare. I 1b. far… … Dizionario italiano
presa — pré·sa s.f. 1a. AU il prendere, l afferrare e il suo risultato: tenere, allentare, lasciare la presa, una salda presa 1b. TS sport mossa con cui nella lotta greco romana, nella lotta libera, nel judo e sim., si afferra l avversario spec. per… … Dizionario italiano
rifilare — ri·fi·là·re v.tr. CO 1. filare di nuovo: rifilare la lana 2a. tagliare a filo, pareggiare i margini di qcs.: rifilare una lamiera con la fresatrice 2b. TS legat. uniformare con la taglierina un blocco di pagine o un libro cucito 2c. TS tipogr.… … Dizionario italiano
sferrare — sfer·rà·re v.tr. (io sfèrro) 1. CO privare un animale, spec. da soma, dei ferri agli zoccoli: sferrare un mulo, un cavallo 2a. BU liberare un prigioniero dai ceppi, dalle catene; mettere in libertà 2b. LE fig., liberare dalla schiavitù amorosa,… … Dizionario italiano
tirare — ti·rà·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1. imprimere a qcs. o a qcn. un movimento per tenderlo, avvicinarlo a sé, trascinarlo nella propria direzione: tirare una corda, un carro, un veicolo; tirare qcn. per il vestito, per un braccio; anche ass.: al … Dizionario italiano
sferrare — [der. di ferro, col pref. s (nel sign. 4)] (io sfèrro, ecc.). ■ v. tr. 1. (equit.) [togliere i ferri dagli zoccoli di cavalli, muli, asini, ecc.]. ◀▶ ferrare. 2. (non com.) [liberare dai ferri una persona incatenata: dovetti sedermi a terra...… … Enciclopedia Italiana